Польские Шрифты
Содержание. Ранние проекты Существует много вариантов польской кириллицы как современных, так и исторических. Первый проект кириллицы для польского языка был разработан в 1844—1845 годах по указанию министра народного просвещения, но на тот момент проект был признан преждевременным и не был реализован. В 1852 году ещё один проект был подготовлен профессором по указанию министра народного просвещения. Алфавит этого проекта был использован в хрестоматии «Образцы польского языка в прозе и стихах, для русских». Нет сведений, использовалась ли эта книга в сфере образования. Проект 1863 года После подавления императором был создан Учредительный комитет, одной из задач которого была унификация управления Польшей в соответствии с общеимперскими законами.
Среди прочего комитет занимался реформой школьного образования в польских землях. В среде членов комитета, многие из которых были, появилась идея о переводе польской письменности на кириллицу. Благодаря деятельности комитета уже в 1865 году вышла первая книга на польской кириллице — «Букварь для сельских детей». За ним последовали и другие издания. Однако уже в 1871—1874 годах эксперимент был свёрнут в связи с тем, что польские школы в рамках политики переводились на русский язык обучения, а надобность в польском кириллическом алфавите отпала. Всего в 1860-е годы на польской кириллице были изданы следующие книги:.
Инструкция по capture one 6 supported cameras. Это интегрированное решение позволяет гибко управлять цифровыми ресурсами, задействуя все базовые инструменты корректировки и демонстрируя профессиональную производительность. Его можно настроить исходя из ваших уникальных потребностей. Это лучший в мире преобразователь исходных файлов, точно передающий цвета с невероятной детализацией, который поддерживает флагманские модели высококлассных камер.
С самого начала управления Киево-Печерской лаврой Петр Могила много внимания уделял ее типографии, в которой ввел латино-польские шрифты. Киевская типография выпустила несколько десятков книг и брошюр. Петр Могила подготовил Катехизис («Православное исповедание веры»), который. Красивый шрифт. Польский алфавит, Турецкий алфавит, Французский алфавит, Чешский. Manga вне форума Manga. Далекая Радуга. Аватар для Manga. Старый, 19:46. Подскажите, кто знает, где скачать польские шрифты тру тайп?
Сельская хрестоматия, или Выдержки из произведений различных польских авторов. Варшава, 1866. Сельская хрестоматия, или Выдержки из произведений различных польских авторов. Варшава, 1867. Букварь для сельских детей. Букварь для сельских детей. Букварь для сельских детей.
Грамматика польского языка, составлена по образцу такой же грамматики, изданной в 1860 году по решению Его превосходительства Министра народного просвещения для школ Варшавского учебного округа. Для I класса.
Грамматика польского языка, составлена по образцу такой же грамматики, изданной в 1860 году по решению Его превосходительства Министра народного просвещения для школ Варшавского учебного округа. Для I класса. Краткая история Ветхого и Нового Завета. Варшава, 1866. Краткая история Ветхого и Нового Завета. Варшава, 1867. Начальное обучение арифметике для начальных школ, сельских и городских. Как обмануть газовый счетчик.
Варшава, 1866. Образцы польской каллиграфии. Варшава, 1866. Украинский букварь федиенко скачать бесплатно. Вот пример текста кириллицей того времени. Поврóтъ Таты, пр̌езъ А.
Польские Шрифты Скачать Бесплатно
Мицкевича Пóйдзьце о дзятки, пóйдзьце вшистке разэм За място, подъ слупъ на взгóрэкъ, Тамъ пр̌едъ цудовнымъ клęкнийце образэмъ, Побожне змóвце пацёрэкъ. Тато не враца ранки и вечоры Вэ Лзах го чекамъ и трводзэ; Розлялы р̌еки, пэлнэ звер̌а боры, И пэлно збóйцóвъ на дродзэ;- Слышąцъ то дзятки бегнą вшистке разэмъ За място подъ слупъ на взгóрэкъ, Тамъ пр̌едъ цудовнымъ клęкая̨ образемъ, И зачиная̨ пацёрэкъ. Цалуя̨ земę, потэмъ въ Имę Ойца, Сына и Духа свęтэго, Бąдзь похвалёна пр̌енайсьвęтша Трóйца Тэразъ и часу вшелькего. «Pójdźcie, o dziatki, pójdźcie wszystkie razem Za miasto, pod słup na wzgórek, Tam przed cudownym klęknijcie obrazem, Pobożnie zmówcie paciórek. Tato nie wraca; ranki i wieczory We łzach go czekam i trwodze; Rozlały rzeki, pełne zwierza bory I pełno zbójców na drodze». Słysząc to dziatki biegą wszystkie razem, Za miasto, pod słup na wzgórek, Tam przed cudownym klękają obrazem I zaczynają paciórek. Całują ziemię, potem: «W imię Ojca, Syna i Ducha świętego, Bądź pochwalona, przenajświętsza Trójca, Teraz i czasu wszelkiego».
Особенности этой орфографии:. Используется буква р̌ вместо польского rz;. Традиционный дореформенный твёрдый знак (ъ) на конце большинства слов;. Польское ó остаётся неизменным;. Польский «огонэк» ('хвостик' — ogonek) сохраняется и добавляется к буквам кириллицы;.
Польские Шрифты
Для польских ć и dź используются ць и дзь, присутствующие в современном белорусском языке. Наибольшей проблемой, связанной с переводом польского языка на кириллическую письменность, являются звуки, отсутствующие в других славянских языках носовые гласные ą и ę. В ХІХ веке реформаторы просто перенесли так называемый «» на кириллицу, создав 4 новых буквы: а̨, э̨, я̨ и е̨. Польский кириллический алфавит 1860-х годов и соответствие его букв латинице: А а A a Б б B b В в W w Г г G g Д д D d Е е Ie ie Ё ё Io io Ж ж Ż ż З з Z z И и I i I i I i К к K k Л л L l М м M m Н н N n О о O o О̂ о̂ Ó ó П п P p Р р R r Р̌ р̌ Rz rz С с S s Т т T t У у U u Ф ф F f Х х Ch ch Х̾ х̾ H h Ц ц C c Ч ч Cz cz Ш ш Sz sz Щ щ Szcz szcz Ъ ъ - Ы ы Y y Ь ь - Э э E e Ю ю Iu iu Ю̂ ю̂ Ió ió Я я Ia ia Й й J j А̨ а̨ Ą ą Я̨ я̨ Ią ią Э̨ э̨ Ę ę Е̨ е̨ Ię ię Изображения Сравнительная таблица польских кириллицы и латиницы из книги 1865 года «Элемэнтар̌ъ для дзеци вейскихъ».